Информация о орфографическом словаре

Новый орфографический словарь и новый проект упорядочения русской орфографии Орфографический словарь русского языка. Чуть только СМИ известили читателей и слушателей, что Орфографическая комиссия при Отделении языка и литературы РАН обсуждает готовый проект нового упорядочения правописания, как появились отклики. И хотя откликнувшиеся не видели проекта, а располагали лишь набором отрывочных сведений, это не помешало некоторым из них назвать его даже не подготовленной реформой орфографии, а реформой языка. Это напомнило мне историю, как в 1917 году одна молодая писательница негодовала, узнав, что министр просвещения Временного правительства распорядился в школах ввести в действие реформу правописания а это была именно реформаподготовленную академической орфографической комиссией. Через 37 лет она столь же пылко обрушилась на проект новой реформы орфографии, повторив свои прежние аргументы информация о орфографическом словаре исключением предсказания болгаризации языка. Но теперь она защищала то правописание, которое существовало после 1917 года. Ни реформа орфографии, ни упорядочение ее ничего с языком сделать не могут. Орфография не может существовать без письменности, письменность — без языка, а язык может существовать без письма и, следовательно, без орфографии. На планете и сейчас сотни бесписьменных языков. Язык первичен, письмо вторично, а правописание третично. Даже информация о орфографическом словаре письма никак не влияет на язык. Сотни лет турки писали по-турецки, используя арабские буквы. Информация о орфографическом словаре и читали, информация о орфографическом словаре и положено в арабском письме, справа налево. В конце 20-х годов прошлого века волей президента Кемаля Ататюрка Информация о орфографическом словаре перешла на латиницу и турки начали писать и читать турецкие тексты слева направо. Произошло ли что-нибудь в их языке от этого? Ни в фонетике, ни в грамматике, ни в лексике. Языку не было ни холодно, ни жарко. Чего нельзя сказать о его носителях: одним пришлось переучиваться письму, другим, которых реформа застала на пороге школы, — постигать звучание арабских букв, чтобы иметь возможность читать книги, набранные арабским информация о орфографическом словаре всех книг не переиздать информация о орфографическом словаре, старые газеты и журналы. Узбекский поэт Хамза напечатал в начале ХХ века свой первый информация о орфографическом словаре стихов арабским шрифтом грамотные узбеки информация о орфографическом словаре арабский алфавит. В информация о орфографическом словаре годы, по указанию Москвы, узбеки азербайджанцы, казахи, киргизы, туркмены стали использовать латиницу. И Хамзу печатали латиницей. В середине тридцатых годов по инициативе Москвы тюркоязычные народы СССР перешли на русский алфавит. И Хамзу переиздали кириллицей. Во всех этих языках от двойной смены письма ничего не произошло. А потому не пострадали и тексты Хамзы. Опыт учит, что сколько-нибудь серьезные изменения в орфографии вызывают сердитые отклики, а то и агрессивно-враждебное противодействие. И всякий информация о орфографическом словаре под флагом защиты языка. Протестуют орфографически грамотные люди. Кому охота вдруг оказаться не совсем грамотным и переучиваться? Но не все возражают по этой причине. Психологи говорят, что у очень начитанных людей во внутренней речи слова зачастую появляются в своем письменном виде. Оттого всякое изменение письменного облика слова воспринимается такими людьми как покушение на само слово. Чуковский обратился к Луначарскому. Цепкая зрительная память живописца не принимала нового обличья знакомых слов. Во-первых, улита обсуждения придет к финишу нескоро. Правилам предстоит встреча с научной и учительской аудиторией. Потом — доработка с учетом замечаний информация о орфографическом словаре пожеланий. Затем, видимо, как это было со сводом правил 1956 года, потребуется благословение трех организаций: РАН, Академии образования и Министерства образования. Во-вторых, авторы словаря сами члены орфографической комиссии. Словарь информация о орфографическом словаре одно из таких бесспорных правил: правило написания сложных прилагательных. Это правило было сформулировано и научно информация о орфографическом словаре еще тридцать лет назад. Оно заменило не выдержавшее испытания орфографической практикой правило, находившееся в своде 1956 года. Там предлагали писать эти прилагательные слитно, если внутри словосочетаний, на основе которых они созданы, существует подчинительная связь Восточная Европа — восточноевропейский. А если внутри порождающего словосочетания связь сочинительная, пиши через дефис ликерный и водочный — ликерно- водочный. Пишущие должны были ломать голову над установлением типа связи между словами. Новое правило формализовано: есть у первого компонента сложного прилагательного суффиксы -н- -ск- -ов- -ян- -чат- -ист- — пиши через дефис ликерно- водочныйнет суффикса — пиши слитно ликероводочный. Если первый компонент — основа причастия, пиши через дефис колюще- режущий. Если в первом компоненте основа на -ик, -лог, -граф, пиши через дефис химико-технологический, биолого-почвенный, этнографо-археологический. Например, в 29-м издании 1991 года стояло западноевропейский, восточноевропейский, восточнославянский. В словаре трех авторов эти и подобные им случаи приведены в соответствии с правилом: западно- европейский, восточно- европейский, восточно- славянский. Правда, новое правило имеет шлейф исключений, как и старое, которое тоже было неуниверсально, но менее удобно. К словарю приложены таблицы склонения существительных, прилагательных, местоимений, числительных, спряжения глаголов, образования причастий и деепричастий. Это очень полезная новинка. В отличие от прежних орфографических словарей, этот словарь сообщает написание форм родительного падежа множественного числа существительных: гуситы — гуситов, турки — турок. Словарь отражает движение орфографической мысли. Он содержит, помимо орфографической информации, акцентную и грамматическую информации о более ста тысяч слов. Теперь несколько критических замечаний. Словарь почему-то избегает таких форм, как забвенье, мышленье, стремленье и т. Показав топор ище, словарь не дает топ орище. Вызывает сомнение пластун- казак: все пластуны были казаками, но не все казаки были пластунами т. Написание угрофинский соответствует правилу, принятому авторами, а финно- угорский нет по правилу информация о орфографическом словаре писать финноугорский, т. В словаре есть англо- американский, афро- американский и латиноамериканский. Первые два слова соответствуют правилу написания сложных прилагательных, а третье — нет. В словаре есть англо- американцы, латиноамериканцы, но нет информация о орфографическом словаре. Кстати, написание первого существительного нарушает правило написания существительных, соотносительных с прилагательными типа англо- американский, афро- американский, то есть, должно было стоять англоамериканцы. Словарь приводит курлычу, курлычат и курлыкаю, курлыкают; машу, машут и махаю, махают; мурлычу, мурлычут и мурлыкаю, мурлыкают, но не показывает кудахтаю, кудахтают рядом с кудахчу, кудахчут; мяучу, мяучат рядом с мяукаю, мяукают, т. У слова патриархия не одно, а два информация о орфографическом словаре. Слово пергамент пояснено как имеющее два значения: 1 особо обработанная кожа животных и 2 древняя рукопись на таком носителе. А слово пергамен представлено как синоним ко второму значению пергамента. Все, что сказано в словаре о пергаменте, следует отнести к пергамену, а пергамент — это плотная бумага, не пропускающая жир. Словарь не бежит впереди орфографического паровоза, сиречь прогресса. Он твердо следует пока не отмененным правилам 1956 года, внося лишь проверенные орфографической практикой необходимые уточнения и расширяя зоны показа трудных случаев например, написания с одним и двумя н. В ближайшие годы он верой и правдой будет служить пишущим.

Также смотрите:

Комментарии:
  • Руслан Султаняров

    19.11.2015

    Вызывает сомнение пластун- казак: все пластуны были казаками, но не все казаки были пластунами т.